Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

ПЕСНЯРЫ.com

 

Перевод статьи из польского журнала, 1982г.

Автор Виктор, 14 мая 2005, 05:03:44

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Виктор

После консультации с более опытными форумчанами размещаю перевод статьи из некого польского журнала, продававшегося в былые времена у нас в Союзе. Точного его названия у меня не сохранилось, но по информации на обратной стороне можно с большой вероятностью предположить что это май-июнь 1982 года. Иллюстрации из статьи уже размещал в теме "По праву памяти". Спасибо Дмитрию Подберезскому за перевод.
-------------------------------
"ПОЙТЕ, ПАРНИ, ПОЙТЕ!"

На концертах белорусских "Песняров" в зале нет равнодушных. Уже первые такты захватывают слушателей, овладевают их вниманием. Люди в зале смеются, когда звучат шуточные деревенские припевки, украткой утирают слезы во время исполнения "Баллады о четырех заложниках", которая воспевает детей батьки Миная, известного в Беларуси партизана, внимательно слушают такие лирические песни, как "Алеся" и "Александрына", которые живут ради того, чтобы мир был красивее, либо рефлексийную "Возвращение песни" на слова Геннадия Буравкина (в оригинале Буравикова — Д.П.).

— Когда-то, — рассказывает Владимир Мулявин, один из основателей ансамбля и его бессменный художественный руководитель, — во время выступлений в Москве, в Зеленом театре на Выставке достижений народного хозяйства, обрушился проливной дождь. Музыканты не прервали выступление — они находились под брезентовой крышей, а слушатели закрылись зонтами и не покинули площадку до конца программы.
Мулявин вспомнил этот эпизод в качестве яркого доказательства признания.
Поначалу они назывались "Лявонами" — от Лявона, героя народных легенд и песен, своеобразного "брата" российского Иванушки или польского Яся. Позже изменили название на "Песняры". Это изменение несло более глубокий смысл, в нем отразились творческие амбиции коллектива. Потому как "песняр" это еще и поэт, рассказчик, певец, поющий о родной земле и истории своего народа. Кроме аутентичных народных песен (а иногда это были произведения, взятые из собраний Академии наук БССР и никогда до этого не публиковавшиеся), "Песняры" имеют в своем репертуаре произведения современных композиторов на стихи классиков белорусской поэзии. Важной репертуарной позицией является, как ее называет сам Мулявин, вокальная публицистика — баллады "Хатынь", "О комсомольском билете"...
Много лет назад — датой основания коллектива считается 1 сентября 1969 года — среди музыкальных критиков и меломанов развернулась дискуссия вокруг репертуара и исполнительского стиля "Песняров". В самых общих чертах разговор велся о том, можно ли соединять музыкальный фольклор с современным эстрадным исполнительством, саксофон и электрогитары с традиционной жнивной песней, насчитывающей многие столетия? Не исчезнет ли, не затрется неповторимая красота народного творчества? Споры утихли, когда минские артисты стали лауреатами 4 Всесоюзного конкурса артистов эстрады, который состоялся в Москве в 1970 году. Сегодня уже никто не сомневается, что ансамбль предлагает хорошую музыку и хорошие тексты в отличном исполнении. В концертах по заявкам на радио слушатели требуют произведения "Песняров", а их записи являются разыскиваемыми раритетами (простите, тупой стиль! — Д.П.).
На сцену они всегда выходят в стилизованных народных костюмах, а вот какие они в обычной жизни? Владимир Мулявин представил своих коллег на страницах еженедельника "Неделя":
— Владимир (так в оригинале — Д.П.) Мисевич играет на саксофоне и народных инструментах. Мы называем его "совестью ансамбля" — поскольку он всем сердцем отдан работе. На сцене не любит шуток, хотя вне ее бывает ироничным. Леонид Тышко — гитарист, который доходит до мелочей, фанатик. Пишет стихи в ящик, кажется, их тематика поднимает вопросы философии. Написал и несколько текстов для ансамбля. По случаю дружеских вечеринок, приуроченных к дням рождений, награждает именинников сатирическими высказываниями. Александр Демешко — барабанщик, самый веселый из нас. Его хобби — кухня (выбор продиктован необходимостью: просто любит хорошо подъесть). Жену к плите не подпускает. Александр (так в оригинале — Д.П.) Борткевич — вокалист. По образованию архитектор. Очень лиричный, что отражается на стиле исполнения (в буквальном переводе — кладет пятно на, иначе — оказывает влияние). Прекрасно рисует, неплохо фотографирует, любит пофилософствовать. Анатолий Кашепаров — также вокалист. Любит автомобили и мотоциклы, поэтому делит жизнь между салоном автомобиля, седлом мотоцикла и сценой. Владимир Николаев — играет на органе — это музыкант необычайной впечатлительности. Фанатик препарации, даже тогда, когда это прием придает звучаниям достаточно необычные оттенки. Кроме того, отличный мим, поэтому во время основательных дискуссий выглядит очень убедительно. Игорь Паливода — пианист и Владимир Ткаченко — гитарист — самые молодые по стажу участники ансамбля, выпускники Минской консерватории.
О себе:
— У меня нет никакого хобби, кроме работы в коллективе. Вероятно, я очень требовательный и неприятный на репетициях. Не спорю. Это мое право и мои обязанности, я ведь руководитель... Но если в общих чертах, мы живем в согласии. До недавнего времени, выезжая на гастроли, брали с собой футбольный мяч и всегда играли с какой-нибудь местной командой. Иногда Шура Демешко забивал голы, потому что он в свое время играл в первой лиге. Сегодня мы уже практические не играем. Не те годы...
Добавим, что Мулявин прекрасный вокалист, играет на электрогитаре, автор многих удачных песен и интересных аранжировок, что он с самых первых дней коллектива заботится об оригинальности ансамбля и высокий художественный его уровень.

Подпись (mmp). Фото Р.Бронярэк и ТАСС
Перевод: Дмитрий Подберезский


Аренда недвижимости одна из самых востребованных услуг. Аренда квартир с фото - масса актуальных объявлений от хозяев квартир и агентств.

DNP

Цитироватьавтор оригинала Виктор
из некого польского журнала, продававшегося в былые времена у нас в Союзе.
Мой склероз подсказывает только одно название польского журнала, который продавался у нас и в котором попадалось что-то о П. "Пшиязнь", извините за произношение, в переводе вроде "Жизнь".
Я к вам по делу пришел, а вы - бодаться...

Анатолий Вейценфельд

Николай, у нас продавались и польские музыкальные журналы, у меня сохранились несколько номеров Spiewaem i tancziem (не поручусь за точность написания).
И "пшиязнь" - это не "жизнь", а "дружба", "жизнь" - это "жиче" :)

Мне больше всего понравилось про Николаева:
"Фанатик препарации, даже тогда, когда это прием придает звучаниям достаточно необычные оттенки. Кроме того, отличный мим, поэтому во время основательных дискуссий выглядит очень убедительно".

Долго думал, что это за "препарация" такая - так и не понял. Если просто переводить, то это "подготовка". Но какая такая подготовка придает "звучаниям достаточно необычные оттенки", не приложу ума.
Может быть, имелось в виду, что Николаев очень любил повозиться с тембрами, органами управления на органе, покрутить ручки в поисках необычного звучания?
Ну а что это за "основательные дискуссии" посредством мимики и жеста - вообще не представляю себе! :confused2

В общем, Дима, что-то ты не досидел за переводом, слишком буквально перевел. Жаль, Гладкова нет, он же у нас член гильдии переводчиков. Правда, не с польского :)
Если б судьбу знали заранее...

Zloi

Это практически дословная калька с заметки в Неделе 1978/79 года - как и было указано. Перечитывал вырезку пол/года назад. Николаев там назван фанатиком синтетических звуков, даже если они очень странные. "Во время репетиций выглядит очень убедительно"

Мулявин о себе - ".... я руководство, мне так положено" Вообще, конечно, это ловля блох. Стаья переведена хорошо, все понятно. В "Неделе", если не ошибаюсь, Мулявин говорил еще и о Дайнеко, и о том, как громко они играли в Зеленом Театре. Песняров даже раскаты грома не смогли заглушить.
 "Не нарушайте моего одиночества и не оставляйте меня одного!"

Анатолий Вейценфельд

Вот пояснение Игоря Елисейкина по поводу "дискуссий":

"то, что Вова общался в дискуссиях посредством жеста и мимки - так я это и сам сто раз видел. Например, довольно убедительный и без того рассказ он всегда подкрепляет энергичной
жестикуляцией, машет руками, шевелит пальцами, причем лапы у него своеобразные, внешне крупные для его худого тела, но очень подвижные и
ловкие".
Если б судьбу знали заранее...

Виктор

Да возможно это и "Пшиязнь", хотя было еще 2-3 польских журнала которые я иногда покупал, давно было даже приблизительно название воспроизвести не могу.
А вот фрагмент о Николаеве, смотрите в оригинале:

DNP

Цитироватьавтор оригинала Zloi
Это практически дословная калька с заметки в Неделе 1978/79 года - как и было указано
:appl:
Я к вам по делу пришел, а вы - бодаться...

DNP

Я к вам по делу пришел, а вы - бодаться...

DNP

Иванушки (хорошо, что не International)
Я к вам по делу пришел, а вы - бодаться...

Zloi

 "Не нарушайте моего одиночества и не оставляйте меня одного!"

padbiarez

Так, магчыма гэта артыкул з "Пшыязьні", калі толькі гэты часопіс выходзіў на польскай мове. Мне здаецца, што на расейскай. Тэкст напісаны вельмі проста, таму і ў слоўнік аніразу не зазірнуў. Што да прэпарацыі... Я так і зразумеў, як Анатоль пазначыў: любіў Нікалаеў калупацца ў кнопачках, каб нешта з гукам вытварыць. Але ж тое арган быў, а не раяль, які сапраўды бывае прэпараваны.

Олег Петухов

У Михаила Чекалина выходили классные записи Музыки для препарированного электрооргана.

Анатолий Вейценфельд

Цитироватьавтор оригинала padbiarez
Але ж тое арган быў, а не раяль, які сапраўды бывае прэпараваны.

Подготовленный рояль - это Кейдж. Николаев в роли Кейджа?!
А почему бы и нет?! Вова большой затейник и искатель новых звуков.
Демешко расказывал: бывало, уже репетиция закончилась, все по домам, а Вова все тянет за рукав: "Во, послушай, как классно звучит!".
Уж, казалось бы, сейчас Николаев давно от всего отошел, а технология меняется ураганными темпами, - но как-то в беседе он обнаружил глубокое понимание принципов вокодерного синтеза. А когда я ему рассказал о принципах физического моделирования, крайне заинтересовался и... начал фантазировать, чего бы он наворотил со звуком, используя физ. моделлинг.
Правда, его технический энтузиазм не всеми воспринимался с уважением. Кое-кто называл  Николаева "шумовиком-звукооформителем".
Если б судьбу знали заранее...

skvor

В этой же Пшиязни на последней странице была песенка. Попробую вложенным файлом

skvor

Не нашел с ходу, где мы обсуждали влияние польских групп 60-х на Песняров (оно было, без сомнений), поэтому помещаю сюда. Это не статья о Песнярах. Это интервью с Марьяном Лихтман из "золотого состава" Трубадуров на официальном сайте Кшиштофа Кравчика. Она сама по себе интересна для тех кто знаком с творчеством Трубадуров, Но То Цо, Червоных гитар, ну словом - польских групп тех лет. Но интересно и то, что и они знали о Песнярах не понаслышке и популярность их признавали (признают). Может кому-то попадались более подробные высказывания?   
http://www.krzysztofkrawczyk.eu/Krzysztof_Krawczyk-wspomnienia-06.htm

Krzysztof Krawczyk - oficjalna - autoryzowana strona artysty  перевод
Byli?my wprowadzani na scen? przez obstaw? jak Beatlesi w Ameryce. Byli?my tam nieprawdopodobnie popularni. Mieli?my tylko konkurencj? w bia?oruskim zespole Pie?niary.
krzysztofkrawczyk.eu›Krzysztof_Krawczyk-...

Анатолий Вейценфельд

О, Кшиштоф Кравчик, "польский Элвис"... Где-то у меня его пластинка лежит...
Если б судьбу знали заранее...