Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

ПЕСНЯРЫ.com

 

А ведь тексты песен не сходятся! (+)

Автор Анатолий, 14 мая 2002, 00:43:37

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Сергей Демидов

#60
А вот откуда взят текст песни Багратион здесь на сайте? Такое впечатление, что кто-то писал со слуха, причём со слухом было не очень хорошо.
Да, на доступной записи кое-что трудно разобрать, но в некоторых местах текст, приведённый здесь, не лезет ни в какие ворота, а именно:

Торопится, как бронеэшелон,
Стремительный июль освобожденья.
"Багратион!", "Багратион!", "Багратион!" -
Заполыхало имя наступленья.

Первая строка, действительно в записи звучит непонятно
то ли так как здесь, то ли "Торопит цепи бронеэшелон"
вторая строка, скорее "В стремительный июль освобожденья"
четвёртая скорее "Загромыхало им для наступленья"

в припеве всё нормально

теперь второй куплет

Который день солдатам не до сна,
Воды солдатам некогда напиться.
Уже видна, уже видна, уже видна...!
Вперёд глядела русская столица.

Где были уши у того, кто это услышал в последней строке? Ведь там чётко слышно, да и по смыслу ясно "В бинокли белорусская столица!"


В песне "Баллада о фотокарточке" тоже ошибки

первые две строки должны быть:
"В немецкий тыл в предрассветный час
Мы должны выступать."

Пропущены предлоги "в" и вместо "ВЫступать", почему-то стоит "НАступать"
Ребята, давайте жить дружно!

Eugene

CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Игорь Куницкий

Цитата: Сергей-Гор от 03 марта 2015, 13:12:06А вот откуда взят текст песни Багратион здесь на сайте? Такое впечатление, что кто-то писал со слуха, причём со слухом было не очень хорошо.

Так оно и есть. Помнится текст песни "Девушка из Бреста" был записан кем-то на слух с фильма о выступлении "Песняров" на вечере Матусовского, где Борткевич слегка подзабыл слова и переврал половину песни. Такая абракадабра была. Это выступление, по-моему,  как раз на сайте.

Сергей Демидов

Я это к тому, что в прошлогоднем издании винилов "Через всю войну" на конвертах приведены тексты со всми теми ошибками, которые имеются здесь
Ребята, давайте жить дружно!

Олег Верещагин

Да понятное дело, что они их с сайта и списали. Да, Вы можете поправить на сайте. Единственное, не согласен с Вашей трактовкой первого куплета "Багратион".
"Торопится как бронеэшелон стремительный июль освобожденья" - по-моему всё логично: июль торопится как бронэшелон.
"Загромыхало им для наступленья" - чем "им"? Опять же логично: "Загромыхало имя наступленья", имя - Багратион.

Сергей Демидов

по поводу первого куплета, не спорю, там в записи двояко слышися, но "загромыхало", а не "заполыхало" - это точно

Вообще-то неплохо бы спросить у Мисевича или Дайнеко - они-то, наверно, помнят, что пели.
Ребята, давайте жить дружно!

Игорь Куницкий

А может проще найти сборник стихов В.Тараса и посмотреть?

Сергей Демидов

#67
Пытался найти, но безрезультатно. (по крайней мере в Москве)

Я так и не смог найти стихи Я. Купалы (в оригинале, а не в переводе) песни "Ну как тут не смеяться", а так же оригинального текста песни "Комсомольский билет" А. Кулешова
Ребята, давайте жить дружно!

Игорь Куницкий

Давайте дружно попросим padbiareza. Уж в Минске точно должно быть. Кстати, по-моему у меня дома сборник его стихов есть. Посмотрю вечером.

Захаров Сергей

Цитата: Сергей Демидов от 03 марта 2015, 17:01:16Я так и не смог найти стихи Я. Купалы (в оригинале, а не в переводе) песни "Ну как тут не смеяться",
Так они здесь на сайте есть. Правда кто выложил, не знаю.

— Нужно, господа офицеры, любить барабан больше, чем всякую другую музыку. Не стыдитесь, если его божественные звуки вызовут у вас слезы. Это значит, что вы настоящие воины.  А.С, Новиков-Прибой

Игорь Куницкий

Цитата: Сергей Демидов от 03 марта 2015, 17:01:16Я так и не смог найти стихи Я. Купалы (в оригинале, а не в переводе) песни "Ну как тут не смеяться", а так же оригинального текста песни "Комсомольский билет" А. Кулешова

К сожалению, сборника Тараса не оказалось. Зато в сборниках Купалы и Кулешова нашел в оригинале на белорусском языке и "I як тут не смяяцца..." и "Камсамольскi бiлет". Попробую отсканировать завтра (аж 5 страниц) и отправить вам на почту.

Игорь Куницкий

Посмотрел тексты на сайте. "Камсамольскi бiлет" один в один с текстом в книге.  В тексте "I як тут не смяяцца..." нет нескольких четверостиший, не вошедших в песню.
Интересно, что в песне в куплете про доктора:

Буркнуў, паслухай троха
І кажа рубля даць,
А сам ён быў студэнтам,
Шоў бедным памагаць

А у Купалы:

Пукнуў, паслухаў троху
І кажа рубля даць,
А сам, як быў студэнтам,
Шоў бедным памагаць!



Анатолий Вейценфельд

Цитата: Куницкий Игорь от 03 марта 2015, 13:25:27текст песни "Девушка из Бреста" был записан кем-то на слух с фильма о выступлении "Песняров" на вечере Матусовского

"Девушка из Бреста" выходила на гибком виниле в "Кругозоре" в 1974 году в студийной записи с нормальным текстом. Кому надо - поищите из Кругозора. У меня когда-то была. но скорее всего, за столько лет потерялась (хотя гибкие где-то лежат отдельной пачкой)
Если б судьбу знали заранее...

Игорь Куницкий

Цитата: Анатолий Вейценфельд от 03 марта 2015, 23:58:06"Девушка из Бреста" выходила на гибком виниле в "Кругозоре" в 1974 году в студийной записи с нормальным текстом. Кому надо - поищите из Кругозора.

Да не надо никому уже. Текст на сайте давно поправлен с того же "Кругозора" (кстати в морозовском издании тоже правильная запись, но в ужасном качестве, очевидно с очень заигранного "Кругозора") . Этим примером я хотел сказать , что многие тексты песен на сайте написаны на слух и надо делать правки. Даже вчерашнюю "I як тут не смяяцца..." пробежал взглядом, сравнил с оригиналом - очень много ошибок и неточностей. Было бы время заниматься исправлениями...

padbiarez

Дык што ад Тараса трэба адшукаць? Маю выйсьце на ягонага ўнука Антона. Што да Купалы, дык слова "пукнуў" -- гэта яўны паланізм. Пукаць -- гэта стукаць (стучать).