Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

ПЕСНЯРЫ.com

 

"Дзве мовы ў мяне" - Лірыка

Автор Kryvich, 25 октября 2006, 22:15:22

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Kryvich

Вітаю ўдзельнікаў форума!

Нядаўна да мяне звярнуліся з просьбай "выслухаць" тэкст у песне Дзве мовы ў мяне. І хоць на вашым сайце я гэтага тэксту не знайшоў, я праслухаў песню і накідаў яго самастойна. Аднак застаўся адзін незразумелы момант, мо хто падкажа???

Дзве мовы ў мяне (В. Мулявин, В. Тарас)

Дзве мовы ў мяне.
Абедзве – чараўніцы.
Как в двух родных сестер,
В обеих я влюблен

Дзве мовы ў мяне –
Как два крыла у птицы,
Дзве мовы ў мяне –
Как свет из двух окон

Дзве мовы ў мяне –
Дзве родныя дубровы,
Источники мои:
Крыніца і родник

Родная речь звучит
Як рэха роднай мовы,
І рэхам мовы роднай
Звучит родной язык

Дзве мовы ў мяне,
І ў час вайны суровы
Они служили мне
Как два стальных штыка

Разил врага ...???
Народнай (???) роднай мовы
И гневная строка
Родного языка

Дзве мовы ў мяне –
Дзве родныя дубровы,
Источники мои:
Крыніца і родник

Родная речь звучит
Як рэха роднай мовы,
І рэхам мовы роднай
Звучит родной язык

Дзве мовы ў мяне –
Жыцця майго асновы,
Мне іх не раз'яднаць
Як рэчыва крыві

Они свились во мне
В поток адзінай мовы,
Адзінай мовы
Братства и любви

полешук

Аналогично.Эта же проблема и у меня. Сто раз слушал - никак не пойму этих слов :confused:. Как-то невыразительно проговорил их Игорь Пеня.

ППК

Разил врага родов
Магутнай роднай мовы
И гневная строка
Родного языка

Kryvich

Дзякую. Падобна на тое.   :idea:

Толькі тут штосці склоны не ўзгодненыя атрымліваюцца.

ППК

Скорее всего в слове родов окончание не -ов, а аў. Всё-такі бел. мова