Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

ПЕСНЯРЫ.com

 

Весёлые Нищие

Автор tdmitry, 27 ноября 2003, 13:40:52

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

IGORЬ

Цитата: Boris Bernshteyn от 26 мая 2015, 18:57:10
Мне и в голову такое не приходит - конкурировать с кем-то. Чем больше возможностей для слушателей познакомиться с творчеством Игоря - тем лучше!
А вот насчет выпуска дисков не могу согласиться. Диски как выпускали, так и продолжают выпускать, несмотря на воможности интернетного скачивания. Значит есть в этом определенный смысл, и это остается важным для музыкантов!
Боря! Самое лучшее в этой жизни ты сделал! Друг-это самое святое! Ещё нужно родить и посадить дерево! :friends:
Есть только два способа прожить свою жизнь: Первый – так, будто никаких чудес не бывает. Второй – так, будто все на свете является чудом. Вибирайте...

Ирина Голубцова

#1156
"Robert Burns написал эту кантату на уже существующие мелодии народных шотландских песен. Но в 1980е годы в связи с закрытостью страны это не было известно советским музыкантам - так и появилась эта программа. Впрочем, перевод Маршака тоже далек от содержения оригинального текста".
Довольно спорное утверждение (цитирую его из ютуба). Я бы написала так: "Игорь Паливода написал музыку на уже существующий перевод С.Маршака кантаты Р.Бернса "Веселые нищие". И не факт, что он не написал бы эту музыку, если бы страна к тому времени была "открыта" и о уже существующих мелодиях народных шотландских песен советским музыкантам было известно. А перевод Маршака хоть и далек от содержания оригинального текста, но очень и очень неплох!"
"Ничего не бывает потом..." (А. Карташов)

Eugene

Цитата: Ирина Голубцова от 04 августа 2015, 15:20:16А перевод Маршака хоть и далек от содержания оригинального текста, но очень и очень неплох!
Несколько дней назад слышал от Александра Дольского (на его концерте), что переводы Маршака даже лучше оригиналов Бёрнса.  :)
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Arkady

Александр Дольский в совершенстве владеет Scottish English?  ;)

Eugene

Думаю, что размовляет маленько. Да и не всё у Бёрнса написано на "скотском".  :)
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Boris Bernshteyn

А какая разница насколько близко к оригиналу перевод Маршака? Разве в этом главная ценность переводчика? А также какая разница, что Бернс написал свои тексты на уже готовые мелодии? Это что запрещает другим композиторам брать его стихи( в разных переводах) и написать другую музыку?
Вот Паливода взял его стихи в прекрасных переводах Маршака и написал свою оригинальную музыку. И написал великолепно. Поэтому даже глупо взять и муссировать эту тему в контексте того, что было написано до этого. Творчество Бернса принадлежит мировой культуре, а не чисто Шотландии - поэтому, молодые и талантливые композиторы - дерзайте!  :super:
Everything is gonna be nothing... but nothing's gonna be OK!

Олег Гладков

#1161
Цитата: Ирина Голубцова от 04 августа 2015, 15:20:16
"Robert Burns написал эту кантату на уже существующие мелодии народных шотландских песен. Но в 1980е годы в связи с закрытостью страны это не было известно советским музыкантам - так и появилась эта программа. Впрочем, перевод Маршака тоже далек от содержения оригинального текста".
Довольно спорное утверждение (цитирую его из ютуба).

Прежде чем утверждать такое, они даже не сопоставили оригинальные стихи с переведёнными Маршаком, чтобы увидеть, что ни один перевод Маршака (кроме «Мой Джон») невозможно положить на ту же музыку, что и оригинал, из-за совершенно разных ритмических рисунков. Маршак весьма вольно обратился с размером. Кроме того, они из пальца высосали, что перевод Маршака далёк от содержания оригинала. Перевод Маршака по содержанию крайне близок к оригиналу.

Ирина Голубцова

С переводом хочется "разобраться", насколько это возможно, не зная английского. Придется учить, ведь "если я чего решил..." А можно ли "сравнить" музыку - ту, по их утверждению, "каноническую", и музыку И.Паливоды? Извините, если я не корректно задаю вопрос.
"Ничего не бывает потом..." (А. Карташов)

Олег Гладков

#1163
Цитата: Ирина Голубцова от 05 августа 2015, 07:58:00
А можно ли "сравнить" музыку - ту, по их утверждению, "каноническую", и музыку И.Паливоды? Извините, если я не корректно задаю вопрос.

Нельзя. Та «каноническая» музыка на самом деле совсем не та, на которую писал стихи Бёрнс. То, что Вы увидели в youtube, — это всего лишь стилизация под шотландскую музыку вообще — то есть другая музыка, сочинённая на эти стихи. Какая музыка звучала в голове Бёрнса во время сочинения стихов — этого никто не знает и не может знать, так как в ноты он её не записывал. Возможно, Бёрнс обработал и привёл в порядок тексты существовавших песен. А может быть, он сочинил их с нуля, соблюдая шотландскую стилистику — тогда можно прийти к выводу, что конкретной музыки вообще не существовало — она просто подразумевалась Бёрнсом, а стихи выдержаны в стиле шотландских песен, потому цикл и назван кантатой.

Хочу также напомнить, что стихотворение «Моему незаконнорожденному ребёнку», названное Маршаком «Дочурка» (при совдеповском ханжестве оставить оригинальное название было никак невозможно), вообще не входит в кантату «Весёлые нищие». Но это так, к слову.

Паливода не очень-то придерживался шотландских традиций — достаточно обратить внимание на американское «кантри», которое в шотландской забегаловке никак не могло звучать. Имитация клавесина тоже как-то не катит под шотландскую музыку, как и тоническое задержание в доминантовом аккорде всё на том же клавесине (чтобы было понятней — в тональности «ре минор» аккорд «ля-ре-ми» с дальнейшим разрешением звука «ре» в «до-диез») — это скорее напоминает венскую музыку более раннего периода. Кроме того, для шотландской музыки не были характерны минорные тональности. Обусловлено это прежде всего строем такого примитивного инструмента как волынка, доминирующего в шотландской народной музыке.

Короче говоря, на том видео из youtube, которое Вы имеете в виду, шотландский народный стиль выдержан гораздо больше, чем у Паливоды. Поэтому слушать то видео решительно невозможно.

Ирина Голубцова

#1164
Цитата: Олег Гладков от 05 августа 2015, 08:29:26Поэтому слушать то видео решительно невозможно.
Есть еще одно видео, которое слушать можно, а смотреть... ну скажем так, затруднительно.
Не знаю, стоит ли его сюда выкладывать - это картинки, наложенные на музыку И.Паливоды и исполнение "Песняров".
"Ничего не бывает потом..." (А. Карташов)

Олег Гладков

Цитата: Ирина Голубцова от 05 августа 2015, 10:46:58
Есть еще одно видео, которое слушать можно, а смотреть... ну скажем так, затруднительно.
Не знаю, стоит ли его сюда выкладывать - это картинки, наложенные на музыку И.Паливоды и исполнение "Песняров".

Не стоит. В youtube каждый может набрать ключевые слова «Весёлые нищие» и сразу увидеть это видео. Ровно так же, как я сразу нашёл то видео шотландских исполнителей, цитату из комментария к которому Вы привели.

Eugene

У Маршака есть гениальные находки, например "В мундире, сшитом из заплат, у очага сидел солдат". Супер!
У Бёрнса (кто захочет, может попытаться перевести) ничего подобного не было:
First, neist the fire, in auld red rags,
Ane sat, weel brac'd wi' mealy bags, ...

Это так, к слову пришлось. Не надо мне говорить, что я Бёрнса не уважаю. Я уважаю (хоть и не пил с ним и вообще сегодня не пил).
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Boris Bernshteyn

Как не пил? Женя, 2 литра воды водки в день - просто обязательно для сохранения здоровья!
Everything is gonna be nothing... but nothing's gonna be OK!

Иван Капсамун

Есть в музее у Д. Терехина вот это интервью с Мулявиным. Как-то не очень тепло Георгиевич отзывается в нем о Тышко:

http://www.vma-pesnyary.com/library/articles/pesnyary_pozvolili_sebe.php

— Кстати, а вы, Владимир Георгиевич, поддерживаете отношения с теми, кто покинул ансамбль? Знаете что-нибудь об их дальнейшей судьбе?

— Пожалуй, я мало знаю о нынешней жизни былых членов ансамбля. В основном они все уехали в США: и Борткевич, и Кашепаров... Когда мы бываем на гастролях в Америке, а мы ездим туда каждый год, с кем-то видимся, но отношений постоянных не поддерживаем. Очень был удивлен, когда в одной из поездок мы встретились с нашим бывшим бас-гитаристом Тышко. Теперь он развозит мороженое и этим счастлив.

— А Владимир Мулявин счастлив, преданно служа музыке и сцене вот уже более двадцати пяти лет?

— Да. И заниматься чем-либо другим не собираюсь. Буду петь до последнего. Может быть, как Карузо, умру на сцене. А "Песняры" будут выходить к зрителю, надеюсь, еще долгие годы, поэтому и коллектив все время обновляется, ищем новые песни, ведь их так много еще в богатом славянском фольклоре. Готовим мы и новое поколение ансамбля. Вернее, если эти молодые двадцатилетние ребята, которые репетируют вместе с нами и учатся у нас, докажут высокое мастерство, это будет уже новый коллектив. И я хотел бы дать ему наше первое имя — "Лявоны".

— В наше время многое измеряется, к сожалению, материальными расчетами. Как оплачивается ваш труд?

— Ребята получают 600-700 тысяч белорусских рублей в месяц, я - в два раза больше. А норма у нас — 15 концертов в месяц. Вряд ли бы "Песняры" выжили, не будь мы фанатиками своего дела. Правда, не все выдерживали, поэтому и уходили.

— Вы часто употребляли слово "ностальгия". Не относится ли это и к ностальгии по Советскому Союзу? Ведь вы, как-никак, один из последних артистов, успевших получить звание народного артиста СССР?

— Ностальгии по тому государству, которое называлось СССР, у меня нет. Я нормально воспринимаю суверенитет вновь образовавшихся государств. Рад, что укрепляются отношения между Россией и Беларусью, хорошо также, что Александр Лукашенко подписал договор о сотрудничестве с президентом Польши Александром Квасьневским. Главное, чтобы ни с чьей стороны не было никакого диктата. А к званиям, в принципе, отношусь совершенно спокойно, они для меня - не главное.

— У вас уже есть планы на будущее?

—Да, безусловно. Мне хотелось бы восстановить прежнюю работу "Песняров", созданную на стихи Роберта Бернса. К сожалению, недавно умер наш товарищ, долго проработавший в ансамбле, талантливый композитор и аранжировщик Игорь Поливода. Он когда-то и был автором композиции по Роберту Бернсу. Тогда ее нам не разрешили исполнять, и публика услышала только некоторые песни из этой программы. Мы хотим ее восстановить и посвятить Игорю. А фольклор постоянно остается в наших планах.

Ольга ЩЕДРИНА

"7 дней"

22 апреля 1996 г.

Boris Bernshteyn

Хотеть не вредно, как говорится. :confused:
Everything is gonna be nothing... but nothing's gonna be OK!